I’ve always been a sucker for old photographs, letters, diaries, lists — anything that will somehow give me an insight into my and my family’s past. My parents were pretty good about saving stuff like that in an old wooden trunk which has seen better days and is currently in my sister’s possesion. So I was absolutely ecstatic when just a few days ago my mom handed me a small brown envelope with something I’d never seen before — orRead More ...
Growing Up Bilingual
The Body Language of Bilinguals
When thinking about Spanglish, I usually think about the words we use day-to-day. Phrases like “Want your agua?” pass through my lips all the time. I keep trying to remind myself to speak en Espanol, not in English, but lots of the time what comes out is our familiar old friend, Spanglish. Something I’ve only recently started to think about is the body language that accompanies my Spanish-speaking Latinidad and my English speaking American identity. They are very different, andRead More ...
To Correct My Child’s Mistakes in Spanish or Not…
“Estoy terminado,” is what my son says every time he’s done eating. Not, “he terminado,” or “ya terminé.” When he wants to know what something’s for, the question is, “¿Qué es eso para?” And it drives me absolutely crazy. Because both examples are such direct translations from English. I am finished. Estoy terminado. What’s that for? ¿Qué es eso para? As I do whenever my boys say something that’s not quite right, I correct them gently without quite correcting themRead More ...
Why Does Spanglish Get Such a Bad Rap?
Last week I was pretty taken aback when I heard someone say that “el Spanglish es una aberración” (literally an aberration, an outrage). The craziest thing is that this person — an old colleague and friend of my husband’s who is Argentinian, but has lived in Miami for a long time — said this as he admitted to using it himself! Then I realized I got exactly what he meant because I used to be one of them: the anti-Spanglish,Read More ...
My Bilingual Daughter
One of the biggest fears for those of us raising our bilingual children using the mL@H (minority language at home) method is that they won’t get enough exposure to the majority language, in this case English, and will be behind once they enter preschool or Kindergarten. It certainly was one of my very real worries and, from the Ask an Expert questions, comments, and emails we’ve gotten from you, it seems like it’s something that’s been on your mind too.Read More ...


















