My husband was prepping for a presentation for one of the classes he takes at the local university when I happened to ask him how he felt about speaking in front of a group of people. He said it had gotten much easier with time, but that it would be even easier if he didn’t have to do it in English. That was surprising!
I’ve always considered him just as bilingual and biliterate as I am. Both of us attended bilingual schools in our home countries and finished our high school education in the US. We are able to communicate in both languages with the same ease — or so I thought. The thing is that I totally understand where he is coming from because I feel exactly the same way, but I never really stopped to think about it. In other words, although I hate giving speeches period, I can’t deny the dread would be diminished if I can do it in Spanish.
Why? I guess at the end of the day, Spanish is my native language and although I’ve gotten past it, I’ve always been conscious that I have a Spanish accent when I speak English and that there are many words I don’t pronounce correctly. In fact, I was corrected when I said the name of this, my very own blog, in front of a group of parents recently. The worst part is that, in some cases, the difference in pronunciation is so subtle, that I can’t really tell, but native English speakers can.
Coincidentally, just last week, all this came into play in two separate occasions. The first incident was during a phone conversation with someone at a government agency. We had been talking for at least ten minutes and I just needed one more piece of information before we were done. All of a sudden, she blatantly, albeit politely, told me she could detect an accent when I spoke and asked if I’d rather talk to someone in Spanish. I proceeded to decline her incredulous offer by explaining politely that I was bilingual.
The second incident took place at my neighborhood’s craft store while I was explaining the materials I was looking for to a employee at the framing department. I think she was frustrated because they really didn’t carry one of the products I was looking for and ended up asking me if I’d rather talk to someone in Spanish. I thanked her for the offer, but declined and went on to finish the rest of my shopping…mad. I can’t remember the last time something like this happened to me — certainly not in Miami, where speaking English with a Spanish accent is “normal”. My husband couldn’t understand why I was angry, but I guess it really bothered me that TWICE in one week, someone thought I didn’t know how to speak English because I have a Spanish accent when I speak it.
Anyhow, all this got me thinking about how it’ll be for my children when they get older. Will they have an English accent when they speak Spanish? Will they ever not feel comfortable giving a class presentation in Spanish? Can I prevent that from happening?
This brings up an interesting point about second language acquisition and timing. It should be common knowledge that the younger you learn a second (or third) language, the better chances you have of speaking like a native. So besides the fact that it’s easier for children to learn a second language the younger they are, one of the most important benefits is that they’ll actually learn to speak it with a native or near-native accent. A child’s ability to hear different phonetic pronunciation is most acute before the age of three. Countless studies, including this recent one, have shown that babies and toddlers are better able to tell the difference among a wider variety of languages than older children and adults.
In her book, Raising a Bilingual Child, our own bilingualism expert, Barbara Zurer Pearson, says that “infants are very good at hearing sound contrasts from birth and are also very good at learning to ignore then from shortly after six months, if they do not continue to hear them in their surroundings.” Eventually, children learn to only make the distinctions pertinent to the languages by which they are surrounded.
In my case, for example, since I learned my second language after the first one was already in place, I had already learned to ignore any sound contrasts that were not relevant to the Spanish spoken around me. In order to learn the sound differences in English I had to “forget” the ones I already knew in Spanish and almost start from scratch.
In my children’s case; however, it seems like the opposite will be true. They are basically exposed to both English and Spanish at the same time. I can already detect, for example, that my daughter will have native accents in both languages as she already makes a distinction even with such simple things as pronouncing her name.
Ay Rox you speak english beautifully. People in the govt. and suburbs are idiotas! One of my earliest childhood memories was waiting at a bus stop with my mom and a very nice white lady was talking to her and she told her to “never speak to me in English or I would get her accent.” Unfortunately I’m sure it made my mother think twice about it. Such ignorance rudeness and meticheism.
Gracias, Sisi! And thanks for sharing that memory from your childhood. I had no idea! La gente si que es ignorante!!
I know my English is fine, but thanks to these two events, I was reminded of the fact that I’ll probably never sound like a near-native speaker… Then again, although I may not sound like a native speaker, I’m proficient in all the other areas of this, my second language
I think that we often make too much of a fuss over accents. Living in California I am often asked where I am from, and often people think it is another country. I am from Pittsburgh, PA, and even though I have lived in the California for 12 years now, my accent is still there. My cousin who was raised in Alabama says that he has this same problem now that he lives in Colorado. I am not sure if it is a Spanish-English thing or just an accent issue.
Great comment! I had never really thought about it this way. Thanks for sharing!
Roxana, I had a similar experience in Mexico while trying to buy bus tickets. I am sure that your English is far better than my Spanish, but it still felt pretty disconcerting to have the ticket seller pull over an English speaking worker to take over in the middle of our transaction. I know that I am far from native-like, but it definitely undermined any amount of self-confidence I was feeling in the language. My youngest son tends to hesitate and stutter a bit in both English and Spanish, but when he is speaking with Spanish-speakers, they are so quick to jump in and offer him words that he stumbles over, I suppose because he is obviously not a native speaker. I don’t have a good solution to offer, but I do commiserate with you!
I totally feel your anger. It has happened to me several times and it still upsets me. The last time it happened was with my mother in law and I am still mad about it. She is a sweet lady and we had never had any kind of disagrement. However, last friday the two of us went out for dinner and she proceed to correct on of the words I was saying. She is a speech patologist so she even went further to tell me how to pronounce a proper “R”. She even told me I really need to work on my accent before my baby is born so he/she will learn proper pronunciation and told that would not be a problem because I was not planning to speak English to my future kids because I wanted them to learn Spanish. She did not like that I told me she did not think that was a good idea because they were going to be “here” in the USA and they trully neede to master English. I just ignored her but I am still hurt
Ouch, Juliana! That´s probably one of the biggest obstacles in raising bilingual children-not having your family behind you. But don´t change your mind because time will prove how right you were. And, we are the only ones who know what´s good for our children.
Ana, I am not changin my mind, furthermore my parents don’t speak English so my children need to learn so they can communicate with their abuelos. My husband supports me 100% and he is learning Spanish too. I never saw that one coming from my mother in law so I am still hurt
In fact, this is exactly one of the issues I’ve been meaning to write about. As Ana Lilian says, although it’ll be difficult without the family’s support, it’s well worth it and the results will speak for themselves. Just out of curiosity, did she have no idea you were planning on raising your future kids bilingual?
By the way, the only way your “accent” would affect your children would be if you were the only person in the world that spoke to them in the language in question. In an ideal world, we should be able to inform people as to the reality about bilingualism and its benefits. This is definitely one of the missions of SpanglishBaby, but sometimes it’s impossible to do this with some people.
Please hang in there and come back as often as you’d like for support! We’re here for you and we totally understand you!!
Roxana, I never told her directly but I assumed she knew since my parents don’t speak English. My husband is on board with me since he truly regrets he can only speak English. I think we would do ok since the kids will be exposed to both English and Spanish
Oh my! Are we in the 21st Century? Is this the advanced United States of America we are referring to and its citizens who hope to compete in this very global economy? With comments being made to fellow citizens it will be hard to surpass other countries that embrace multiple languages and diversity.
I find it sad to read what many of you are sharing and to think of the many similar comments I have encountered while sharing my passion for second language learning.
.-= Beth Butler´s last blog ..How to Introduce Opposites to Young Children in Two Languages =-.
Isn’t it funny how different accents are appreciated. I know when anyone hears people from England speaking English in the US, they think it sounds divine. They love hearing them speak. But if someone has an accent in English from speaking Spanish, people seem to look down on them! It’s so sad. I think if everyone in the US had to learn a second language, we would be much better off. They would have a broader perspective and be able to understand those learning English better and have a little empathy!! I have found people from Latin America to be much nicer when it comes to accepting me with all my little errors. People speaking English as their first language need to be nicer…
.-= Tati´s last blog ..Video: Sami el Heladero =-.
I could feel my nostrils flaring with anger because I could understand your frustation. I think it’s laziness on their part, not willing to take the time to hear you out. I too have the same problem with pronouncing certain words. Ship, chip. Maybe because we moved to the States from Mexico when I was 8 and being from Chihuahua we tend to emphasize the -ch..
And Tati couldn’t have said it better. Kids should learn two languages in school earlier in their education not wait until they are in middle school.
.-= Elisa´s last blog ..Will You Be My Friend? =-.
What really is a “native accent” these days, anyway? In Spanish all of the country’s have such a different form of pronunciation, in my perspective. The same with English-the south, California, the east, etc. I am a native English speaker and obnoxious know it alls always feel the need to correct me in my pronunciation. I say “pen” pronounced like “pin” because that is the way that I talk and I’ve been corrected numerous times. When I say “roof” people laugh because apparently I am not saying it to their liking. Once when I said “wolf” and I pronounce it like “woof”-and another teacher actually had the audacity to tell me, “Wow, and you teach English language development to kids who are learning to English, and you can barely pronounce English yourself?” Haha! The funny thing is that I can probably bet that I am more literate in English that the people who have nitpicked my pronunciation in my NATIVE LANGUAGE! I bet you are probably more literate than most of the ignorant fools who have made these comments to you. People are always going to criticize something, because people are sooooo insecure!! xoxo
.-= Multilingual Mania´s last blog ..Bilingual Parenting: A Laissez Faire Approach to Raising Bilingual Children =-.