We went to a friend’s party this weekend and I was interested in seeing how Vanessa would act around the children there. Namely, what language she would be using. We don’t get to see each other very often – mostly due to the distance between us – so it has been a good few months since Vanessa last interacted with my friend’s children who are being raised via the OPOL method by my Argentinian friend and her American husband.
I was interested in seeing in what language the interaction would take place for a few reasons.
First of all, for some reason, unbeknown to me, Vanessa has been using more English than ever. It’s almost as if she just discovered que puede hablar inglés! It all started about two weeks ago and the only thing it has coincided with is the fact that she is no longer attending preschool. I still haven’t figured out how these two events are related, but it’s the only thing different in her life. As you can imagine, I’ve accepted once and for all that my worries about her not understanding English – which I fretted about here - were completely unfounded.
Ironically, lately I’ve found myself taking my own advice – which I dished out here – with my own daughter. When she talks to me in English, I usually just tell her I don’t understand. I wonder how long that’ll work? I mean, she has to know that I do understand. She hears me speak it all the time with those who don’t speak Spanish. In other words, most everyone else in our lives.
Anyhow, going back to why I was interested in how she would interact with the children, the biggest reason for this is because we’re only 15 weeks away from Vanessa becoming la hermana mayor and I have started wondering how this journey of raising bilingual children will work out the second time around. A falta de hermanos, amigos.
I’ve heard it’s a little bit more difficult with the second (or third, fourth, etc) child. I guess it has to do with the fact that among them, children tend to chose the community language – in this case, English. It seems to be almost an automatic thing and when you think about it, it makes a lot of sense. I mean, in our particular case, by the time BB2 (sorry, we know he is a boy, but we still don’t have a name) arrives, Vanessa will be just over three years old. She will have been going to preschool – albeit only twice a week – for a whole year which equates to being exposed to the English language for that length of time. Remember, we use the mL@H method. So we only speak to her in Spanish. Come September, she will be attending preschool three times a week, so her exposure to English will be even greater.
Besides, as BB2 gets a little bit bigger (i.e. when he can actually interact), and starts sharing experiences with her sister outside our home, I imagine he’ll just follow Vanessa’s lead – as most siblings do. Vanessa didn’t have that.
I have already started telling her que su hermanito “no speak English.” And she always want to know why. To which I respond, because like her, English will come later for him. I’m hoping that will work. Who knows?
The research I’ve read – and there isn’t a lot out there – talks mostly about families using the OPOL method and it suggests that parents tend to be less strict about using the method once a sibling is born. Since this is not our case, I don’t really know what happens in families using the mL@H method. I mean, we pretend to continue doing the same thing we’ve been doing all along, mostly because as I’ve explained in the past, it’s what comes naturally to us.
In terms of what happened at this weekend’s party, I had actually expected Vanessa to use mostly English. But I was happily surprised, again! She actually did her own share of code-switching between English and Spanish and for no apparent reason. I wonder if she’ll do the same with her baby brother? How about: will she correct and actually help her brother with his Spanish? One thing seems to be for sure, BB2 will get a lot more exposure to English – and may I add, much earlier – than Vanessa ever did. How much will that affect his Spanish?
Lots of unanswered questions…for now. In the end, I think it’s important to remember that we are all individuals and personality also has a lot to do with outcome, so we’ll just have to wait and see.
If you have more than one child, maybe you can enlighten me about what lies ahead for our family. Are things really different the second time around?
Things are different the second time around, but I don’t think you have much to worry about. My second is just as bilingual as the first. We use OPOL.
Sometimes my kiddos will converse in English and sometimes in Spanish. I haven’t figured out exactly when they choose one over the other when they are alone with me. The oldest corrects her brother in both languages–she’s kinda like me, she doesnt’ like mispronunciations. I used to gently remind them that we speak Spanish at home, but I don’t do that so much anymore. Now the oldest tattles on her brother when he’s not speaking Spanish!
For us our second child is the backbone of our Spanish. While her older brother at 6 will often slip into English she never speaks to me in English and is the first to remind him when he slips. In addition we now have a one year old in the mix and for us it has been a good reminder for everyone to keep up our Spanish (so that she will learn which is important for them both). For us #2 came just as my oldest was out in the world more and hearing more English/speaking more English which I think gave me added incentive to be extra strict with her. For us I feel like it paid off. As for them playing alone, sometimes they speak English, but more often its Spanish, which is always a bonus! and the best part is it usually only takes a gentle “español por favor” to get them back on track…
I’m very interested in this topic too. I don’t even know which method we use I guess OPOL with some exceptions, sometimes my husband decide to try his Spanish and sometimes I need to use English. Anyway, my younger son is 18 mo and I keep telling my 5 yo that I need his help to teach his brother Spanish, so far is working, he keeps asking me about new Spanish words and singing in Spanish in the car. I can’t wait to see which language my youngest will start using first. So far he can say with his voice, agua, galleta (yes, more like ‘eeeta’) and go, so 2-1 Spanish winning yeah! hahahaha and he can sign leche, mas, galleta (again) and termine. But still I do not know which language my sons will use between them, I guess I just have to wait and see.
[rq=4167,0,blog][/rq]Papeles, papeles, papeles/Papers, papers, papers