Last week, I found myself passionately reading sonnets by Pablo Neruda to my 2-year-old. Yes, I know that sounds obnoxious, but the book is all pink, and she pulled it off the shelf…then I found the poem in it we read at our wedding…then I told her how romantic it was that Neruda wrote a hundred love sonnets for his wife…And somewhere between eyerolls, my husband suggested I should write love sonnets for the girls. Now, that sounds easier thanRead More ...
Mothering: A Draft In Progress
How Conducting Business en Español Can Help Your Bilingual Child
Given that workplace compensation for bilingualism is becoming more and more scarce in the U.S., I am grateful that I can reap the benefits of my Spanish skills as a self-employed tutor. While I do not get paid more per hour for being bilingual, I often book Spanish-speaking clients, whose business I would otherwise lose due to an inability to communicate. In Orlando (where I live) and all over Florida, there is a particularly great need for ways to bridgeRead More ...
Growing Up Bilingual
I’ve always been a sucker for old photographs, letters, diaries, lists — anything that will somehow give me an insight into my and my family’s past. My parents were pretty good about saving stuff like that in an old wooden trunk which has seen better days and is currently in my sister’s possesion. So I was absolutely ecstatic when just a few days ago my mom handed me a small brown envelope with something I’d never seen before — orRead More ...
The Body Language of Bilinguals
When thinking about Spanglish, I usually think about the words we use day-to-day. Phrases like “Want your agua?” pass through my lips all the time. I keep trying to remind myself to speak en Espanol, not in English, but lots of the time what comes out is our familiar old friend, Spanglish. Something I’ve only recently started to think about is the body language that accompanies my Spanish-speaking Latinidad and my English speaking American identity. They are very different, andRead More ...
To Correct My Child’s Mistakes in Spanish or Not…
“Estoy terminado,” is what my son says every time he’s done eating. Not, “he terminado,” or “ya terminé.” When he wants to know what something’s for, the question is, “¿Qué es eso para?” And it drives me absolutely crazy. Because both examples are such direct translations from English. I am finished. Estoy terminado. What’s that for? ¿Qué es eso para? As I do whenever my boys say something that’s not quite right, I correct them gently without quite correcting themRead More ...