As promised, today begins a series of entries related to the complex subject of bilingual education. Ana and I have spent the last two weeks researching this topic, interviewing some of those involved in this area of education including parents and teachers, and even visiting a few schools which offer this option to their communities.
In the days to come, we will share what we’ve learned with you, but I’d like to preface this whole series by telling you that bilingual education is one intricate matter. I feel like this is only the beginning of what I’m sure will become one of the hot topics that we will continue to explore in the months to come.
In the meantime, as I mentioned in my last entry, if your kids are currently enrolled in a bilingual program of any sort, we’d love to hear from you. Remember the main purpose behind the creation of SpanglishBaby is to become a community where we can all learn from each other by sharing our trials, successes and everyday stories. According to a recent New York Times article, there’s about 5.1 million English language learners in this country — or the equivalent of 1 in 10 of all students enrolled in public schools — a 60 percent increase from 1995 to 2005. And, although not all of these are Spanish speakers, the majority are.
History of Bilingual Education
None of this is new, however, except for the current dominant minority language mentioned above. For some reason, Spanish seems to create more of a heated debate than other foreign languages. It is almost as if it didn’t have the same value as French or German. (I believe the fact that it’s the third –second according to some–most spoken language on earth should give all an idea as to its worth.)
Attached to this absurd stigma is the common misconception — which has been around for a long time now and is a favorite of opponents of bilingual education — that earlier immigrants came to this country without knowing any English and just learned it, but now immigrants want special treatment.
In fact, the opposite is the truth. Although I knew the following to be true, I wasn’t really aware of all the details. Check this out: “Earlier European immigrants were aided by many bilingual services and by schools where much instruction was in their native tongue. By the mid-1800s, many states, including Pennsylvania, maintained public schools with bilingual programs. Like many immigrant children today, earlier immigrant students did not all do fine, often suffering from schools where resources were scarce and attention to their language issues was minimal. In 1911, the U.S. immigration service found that 77 percent of Italian, 60 percent of Russian, and 51 percent of German immigrant children were one or more grade levels behind.”
I found that in the Notebook, an independent newspaper founded by a group of teachers, parents and community members concerned about the state of public education in Philadelphia. It was written by retired teacher Ron Whitehorne, a member of the paper’s editorial board. Education officials around the country have been trying to figure out the best way to educate all these English language learners for a while through a series of different programs. Some of the best, in my opinion, are dual language immersion programs — the ones that take advantage of the situation by allowing both English language learners and Spanish language learners to learn from each other, thus becoming bilingual. It is “the best of both words,” as someone recently described it.
Bilingual Education vs Dual Immersion
Before we venture further into this whole subject matter though, I feel it’s of utmost importance to explain some basics. Most importantly, the difference between what has become to be known as “bilingual education” and “dual language or immersion programs.” As well as the different methods for achieving these.
Bilingual education is the term most often used when referring to the method used by many schools to help an English language learner “assimilate” to their new environment. In many occasions, it refers to the fact that there are bilingual students present, but no bilingualism in the curriculum.
Sisi Martinez Purfield, an awesome mom from our bilingual playgroup, who also happens to be a bilingual kindergarten teacher in Denver, CO, with 16 years of experience, was kind enough to explain some of the terminology the way only a teacher can.
She told me there are two main types of bilingual education:
1) Transitional: English language learners (ELL) are taught in English all day, but the school will help them out a bit usually by “pulling them out” of regular classes to attend ESL (English as a Second Language) instruction, mostly related to Language Arts (grammar, reading comprehension, composition, etc.)
2) Maintenance: ELL are usually instructed in their native language, at least for part of the day. This allows for the native language to not be completely ignored, even though full transition into English instruction is the ultimate goal. These types of programs usually aren’t successful, mainly because “to tell the truth it often hasn’t been executed very well,” Martinez Purfield explains. It seems to boil down to “Lack of training for teachers and lack of experience. Many districts are desperate and they’ll hire someone just because they speak Spanish, which of course doesn’t ensure that that person will be a good teacher.”
Other education experts we spoke to agree, but we’ll have more on that tomorrow. In the meantime, consider this: “Education experts estimate that it takes the average learner of English at least two years of study to hold conversations, and five to seven years to write essays, understand a novel or explain scientific processes at the level of their English-speaking peers,” as reported by The New York Times in this recent article. This is why, in my humble opinion, I believe that the other option — referred to as “dual language” or “dual immersion” or “two-way immersion” programs — is the best one out there.
According to Biliteracy for a Global Society, a publication by NCELA (the national clearinghouse for English language acquisition and instruction), these type of programs are designed so that both language minority (Spanish speaking , for example) and language majority (generally, English speaking) students are instructed together in both languages. Therefore, both groups benefit by becoming bilingual. “In this model both languages and populations are valued… students learn from each other,” says Martinez Purfield, who until recently worked at Fairmont Dual Immersion Academy, one of the few elementary schools that offers this type of program in the Denver area. “The goal here is for all to become ‘Bilingual,’ ‘Bicultural’ and ‘Biliterate.’
Doesn’t that sound awesome? But does this type of program really work and how?
Tomorrow: we’ll explore whether dual language immersion programs work and the different approaches used by educators. We’ll also have more on why “bilingual education” in all its forms is so highly criticized.
{photo by Kiddies Korner}
As far as learning a second language is concerned, can I put in a word for Esperanto?
Although it is a living language, it helps language learning as well. Five schools in Britain have introduced this neutral international language, in order to test its propaedeutic values.
The pilot project is being monitored by the University of Manchester, and the initial results are very encouraging. These can be seen at http://www.springboard2languages.org/Summary%20of%20evaluation,%20S2L%20Phase%201.pdf
An interesting video can be seen at http://video.google.com/videoplay?docid=-8837438938991452670 and a glimpse of Esperanto at http://www.lernu.net
I have experienced firsthand the stigma associated with the Spanish language to be true. I have also found that language debates often take on the same fervor as religious debates. Language study is extremely controversial. Overburdened school administrators regularly tell me that there isn’t enough time in the day for more language study. Maybe we need to make more time? How can we expect children to truly respect the people and world around them if our actions suggest that other languages, especially Spanish, really aren’t all that important in a child’s overall education? I find this educational dilemma all very interesting but also unfortunate. Clearly, there are significant benefits to learning multiple languages. In the U.S. where both English and Spanish speakers abound, it seems painfully obvious that we should view this reality as an educational opportunity for both Spanish and English speakers alike, not as a resource drain.
I am looking forward to your additional posts. Keep up the great work!
Outstanding post on dual language programs. I’m in the middle of a graduate course on elementary foreign language methods. I believe that dual-language immersion programs are the ultimate in what we can offer kids. I find your comment about Spanish not having the same value as French or German very interesting. When it comes to English-speakers learning another language, I believe most people put Spanish at the top of the list. Most of us French and German teachers are struggling just to keep our programs alive. (And if I hear one more person tell me why French is completely unnecessary I’m going to SCREAM! But I digress . . . )
I do believe that there is a double standard. We think it’s great when English-speakers learn Spanish, but we give little credit to what Spanish-speaking children accomplish as they learn English. In my classroom, I use a sign to indicate times of “French Only” (which is the majority of the time.) When my high schoolers complain, or feel frustration, I try to remind them of what children in ESL programs around this country go through every single day. They can’t just turn a sign around after 40 minutes and return to their comfort zone. And they’re just kids. These kids need to be applauded and celebrated for what they do . . . it certainly isn’t easy. Dual-immersion programs would level the playing field AND give English-speakers a great advantage in acquiring language, too.
I once heard a speaker at a foreign language conference muse about the linguistic future of our country: ALL students learning and speaking both English and Spanish, and then continuing on to learn other foreign languages in order to meet our diverse international needs as a nation. Tall order, but wouldn’t that be the ultimate?
diane’s last blog post..What Foreign Language do You Want Your Child to Learn?
I just wanted to say thank s for creating such a great community here for folks who are passionate about language learning. I love learning from your articles but also from the wonderful comments. I look forward to the rest of this series!
Thanks, Carla.
I have to agree with you that we also learn a lot from the amazing comments.
We are so excited to be sharing this series on bilingual education with all of you.
I heard Krashen speak a couple of years ago on the topic of Bilingual Education. He states: bilingual education is a way of using the child’s first language to accelerate the acquisition of English. Many teachers work in “bilingual” settings with very different ideas as to what it actually means. It definitely can be confusing. This is one time where I’m not sure even Wikipedia gets it correct:)
I work in a Two-Way Dual Immersion school (as defined by the Center of Applied Linguistics) in the mountains of Colorado. I’m looking forward to the next few posts on “Dual Language”.
Thanks,
Leslie
I was fortunate enough that my parents, both venezuelans, chose an excellent “bilingual” school for my 2 sisters and me. Or so I thought it was a bilingual program, now I know the right terminology and that it was a duel immersion curriculum. The school day was divided in 2 halves, from 8:30AM to 2:10 PM 3 hours in the morning dedicated to English courses (spelling, grammar, science, history, social studies etc….) according to the American Public School system and the remaining 3 hours were dedicated to Spanish following the Venezuelan education curriculum.
My parents never planned moving to an English speaking country, for them it was more a decision of giving us 3 a priceless tool that who knows how would it benefit us throughout our lives. My mom spoke perfect English but my father didn’t and he didn’t want us to go through the same difficulties when “vacationing” that he went through. Well as it turns out both my sisters live in the UK and I live in Los Angeles. Indeed a priceless and very useful tool and for me the best gift ever. Thanks for giving us ideas on how to return the favor to our children.
The programs actually vary greatly by state. In New York, where I teach (at the largest elementary school in the city, with 2,000 kids K-5), we have nearly 90% ELLs. (We use “ELL” to refer to one kid). We have BTE, which is bilingual transition education which is supposed to mean the kids are taught in their native language from September to January and then are switched over to English. Some schools have the students transfer to English over a year or two, rather than over months. The pressure of state testing has principals pushing kids straight into English-only or stand-alone ESL classrooms where an ESL teacher teaches students but adjusts the curriculum to address their specific needs, such as with vocabulary or sentence structure, etc. We also have 10 ESL teachers who offer push-in (where they go in to work alongside the classroom teacher one period a day, or one period a week and work with a small group of ELLs), and pull-out. Our school also offers a dual language program in English and Spanish.
I teach an ESL class where I have 17 beginners, 5 Intermediate students, and 4 advanced students. Their levels were determined by the English proficiency tests the state gives. They speak a variety of languages, such as Spanish, Chinese (Mandarin), Bangla and Indonesian. Our school only offers native language support in Spanish.
Most students who go to our school in the non-dual programs (and all the schools like ours) from Kindergarten through fifth grade are no longer literate in their first language by the time they graduate. It’s sad.
It’s truly refreshing to read and chime in on this topic. I feel dual-immersion programs and homes with one parent, one language are the ideal for language learning but not the reality of our United States of America
The majority of homes have both parents with one language and the majority of school systems will never experience the budget nor the qualified staff for implementing dual immersion programs.
We must, as a population, quickly address the need to bring the two most widely spoken languages in our country together for our young children who are the future of our country.
That is why I continue to share the true bilingual presentation of our Boca Beth Program with monolingual parents, homeschooling families and educators who are hoping to give the gift of a second language to their little ones.
.-= Boca Beth´s last blog ..Music Monday Fun with Boca Beth and Bilingual Spanish/English Song =-.
Thanks for all the wonderful information! I was educated in a transitional program in the mid 1970′s and my Spanish suffers to this day because of it. I am fortunate that in Jacksonville, FL we have Dual Language and Immersion programs available from K through 8th grade and would like to enroll my daughter when she begins school.
I can definitely agree that there is a bias when it comes to Spanish. Chinese is seen as valuable for business purposes and French is seen as more…how shall we say “elite”. The bias towards Spanish is simply an extension of ignorance towards those who immigrate to this country. It is often viewed as only the language of “the workers”, which is not only insulting, but incomplete. Those individuals and groups who have negative views of immigrants “taking over” fight against language instruction and in this state (outside of Miami/Dade) many parents get quite upset over Dual Language instruction, which is typically Spanish.
I would like to add the following information:
a.- The schools in Mercer County and Darke County, Ohio were taught all in German from their beginnings 1830′s-ish right up through 1945. As I understand there are many, many counties in many states of the USA where this was true. At the end of WWII the community itself abruptly switched everything including their schools to all English.
b.- The schools in Houston have a very large bilingual program which works really well for the kids. My stepchildren, nieces and nephews are all in it. They all started pre-K or kindergarten not speaking or even understanding any English whatsoever. At the beginning all classes were in Spanish including learning to read and write. They get tested and moved into English gradually. Our two oldest nephews are in 5th and 6th grade now and all their classes are in English. Many of the schools have a free after-school tutoring program if kids struggle.
One more thing to mention, Houston also offers higher level classes designed for native speakers in Spanish- and other languages!- all the way through high school and the kids can use them for the “foreign language” requirement all students have for graduation. These classes are supposed to be equivalent to the level of work that would be done in countries where that language would be the primary one.
Wow! It’s cool! This is what I live for.. the X! hehehehe!
Thanks for your inquiry. That’s really cool. Please keep moving like this.