Thus far, I have written a lot about my struggles and successes in speaking Spanish with Isaiah, but very little about his use of and exposure to English. While there are distinctions in his life between the people with whom he speaks each language, he has a peculiar mix of input methods because he has two houses with two distinctive language setups.
Last year, when Isaiah and I moved in with my mother, he began getting daily exposure to English, though not as much as to Spanish (since my mother works full-time). So, most of the time, he conducts his daily activities in about 75% Spanish, 25% English. When he goes to his father’s house, which is now quite often, he speaks only Spanish to his papi and his abuelos and English to his primas. So, we are sticking with our original plan of using mL@H, but he gets a bit of OPOL at my house because his grandmother does not speak Spanish.
As we all know, home language use is only part, although arguably the most important part, of what makes up a child’s language skill and understanding. Isaiah is not yet in school, partly because his father and I are wary of placing him in an English-centric environment too soon. His English is already advanced for his age, and he does not show an aversion to it. In fact, he seems to concentrate dutifully on pronouncing English words correctly and without a Spanish accent.
Recently, I have had to remind myself to celebrate his English gains just as enthusiastically as his Spanish ones. He frequently says adorable, amusing, or even astounding things in my native language, and I sometimes feel guilty for jumping out of my cerebro hispanoablante to say “Wow! That’s right,” or something equally affirming, in English. Knowing how important these first few years are for linguistic development has given me a serious case of tunnel vision; I have fought to make Spanish a priority to such an extent that I have forgotten how fascinating even the acquisition of ONE language can be.
In America, language choice and use are the stuff of political debate and cultural clashes. They are also fodder for parental competition. Being defensive about our decision to raise bilingual children can prevent us from relishing their everyday developments in the language that we tend to view as invasive. I have learned that I do not have to push English away in order to include Spanish in my son’s life.
Witnessing slow and steady growth, especially in the uniquely human form of speech, is no less miraculous than witnessing the sudden arrival that is birth. Slowly and steadily, my son’s English is growing to support his Spanish, and I couldn’t be happier to share both means of communication with him.
It´s increible !! there is not an article in spanish !! así mal ejemplo estáis dando. Lo lógico sería que esta web fuese bilingüe…ciao
Hola Carlos,
Gracias por visitarnos y por tu comentario.
La razón por la cual decidimos escribir todos los artículos en inglés es porque el idioma que une a nuestro público es el inglés. Hay muchos, muchos lectores que no hablan o leen el español, pero que, aun así, están criando hijos bilingües.
Además, muchas de las historias y consejos son útiles para bilingües en otros idiomas que no son el español.
Escribirlo en inglés nos permite abarcar y compartir mucho más.
No nos gustan ninguno de los traductores en línea porque no hacen un buen trabajo ya que traducen literalmente.
Este blog lo mantenemos Roxana y yo por amor a lo que hacemos ya que no es una fuente de ingreso y apenas se mantiene solo. No tenemos el tiempo para traducir los artículos nosotras mismas.
Espero comprendas las razones y que te tengamos por aquí de nuevo.
I completely understand what you are going through and appreciate your honesty. I always remind myself to not keep tabs of how much English and how much Spanish my daughter is speaking.
I just need to keep focused on my end of the deal, which is to speak Spanish to her and make it relevant and fun. If I keep that focus, then bilingualism will be guaranteed, right?
I hope it will be guaranteed! I know we are all doing much better incorporating Spanish into our children’s lives than we think. Buena suerte with not keeping score between the languages!
Hola,Ana, saludos desde Madrid. Creo que tu iniciativa de poner en marcha este blog es bastante acertada por una serie de razones,y a buen seguro tus hijos te lo agradecerán cuando sean mayores.
El Español es como un tsunami en medio Mundo(el Mundo Occidental)y no hay quien lo pare. Es cierto que en USA ha habido una generación de padres acomplejados por su idioma Español que han forzado a sus hijos a saber solo Inglés,pero ahora esos hijos tratan de aprender Español como sea y cuanto antes mejor.
Por ejemplo,Salma Hayek,Cristina Aguilera,o Jennifer López,pertenecen a esa generación de hispanos de entre 20 y 40 años nacidos en EEUU y cuyos padres les impusieron el Inglés por las bravas para que se integrasen,pero ahora esa generación está recuperando o perfeccionando su Español porque se da cuenta de la tremenda importancia económica y demográfica que nuestro idioma ha ido adquiriendo,dentro y fuera de Estados Unidos.
Es una generación que se arrepiente de ese error forzado, y en el caso de las nuevas generaciones la actitud de los padres es completamente distinta porque de entrada ven por ejemplo cómo los anglos se matan por viajar a España para aprender el idioma(Madrid está lleno de estudiantes anglos de EEUU)entre otras cosas para luego acceder a los mejores empleos en USA. Lógicamente,cuando un padre hispano ve cómo se pide el Español en muchos trabajos o que los bilingües ganan un 30% más,automáticamente se quita de encima todos los complejos y obliga a sus hijos a aprender Español o a conservarlo.
Y es que no hay quien pare al Español. Por ejemplo,solo en EEUU ya hay casi 60 millones de hispanos,y el 75% de ellos conservan su Español(el 25% restante pertenecen a esa generación de Cristina Aguilera o llegaron al país hace más de 30 años,cuando el Español era todavía marginal o muy residual en ese país). Además, esos 60 millones se concentran en las grandes ciudades o principales centros de Poder económico,y por eso ya tenemos un dato sorprendente: en 7 de las 10 mayores ciudades de EEUU los hispanos ya son mayoría simple o absoluta.
Por ejemplo,en Los Ángeles los hispanos ya son el 52% de la población y los anglos blancos solo el 24%(muy envejecidos además). El 74% de la población escolar de esa ciudad son hispanos,y solo el 9% son niños anglos blancos(el resto negros y asiáticos). En Miami-Dade el 72% de la población es hispana frente a solo un 15% de anglos blancos muy envejecidos,y el 90% de la población escolar es hispana bilingüe. En Houston son hispanos el 48% y el 35% anglos siempre muy envejecidos,y el 70% de su población escolar es hispana. En Dallas los hispanos son el 45% y los anglos un 40%; en Nueva York el 31% es hispano y el 32% anglo(siempre incluyendo los ilegales que Obama quiere legalizar),aunque sin ilegales los hispanos serían el 28% y los anglos el 35%,siempre muy envejecidos. Pero ya en estos momentos casi el 40% de la población escolar de la ciudad son hispanos y solo el 23% son anglos blancos(el resto son negros principalmente). En Chicago o San Francisco las cifras son muy similares a Nueva York,y por tanto solo 3 de esas 10 mayores ciudades USA todavía conservan una clara mayoría anglo(Washington,Boston,y Filadelfia).
El Español avanza imparable porque esos 60 millones de hispanos van a ser 80 millones en 10 años al rítmo de crecimiento actual,y concentrados en esas ciudades o centros de Poder desde los que se dirige todo EEUU,y ya estamos empezando a ver las consecuencias: Los Ángeles y Miami tienen alcaldes hispanos(Antonio Villaraigosa y Tomás Regalado),y en Nueva York su alcalde septuagenario se ha visto obligado a aprender Español a sus 70 años de edad para no perder la alcaldía,y además ha puesto en marcha un canal de Tv. municipal infantil en Español dirigido a ese 40% de niños hispanos de la ciudad. Es decir, que 3 de las 10 mayores ciudades USA ya tienen alcaldes hispanos o hispanoparlantes,y 2 de ellas son las 2 más grandes de todo EEUU.
En 10 años todas esas ciudades,salvo Washington,Filadelfia,y Boston,van a tener alcaldes hispanos bilingües,y ya sabemos que lo primero que hacen los alcaldes hispanos es imponer o favorecer el bilingüísmo para perjudicar a los candidatos políticos que solo saben Inglés. Por cierto,enhora buena por la victoria de Marco Rubio.
Pero,independientemente de lo que pase en Estados Unidos,el Español es imparable porque ya lo hablan más de 500 millones de personas en el Mundo Occidental frente a solo 360 del Inglés(como primera Lengua),y al mismo tiempo la economía de los países hispanos ya supera los 8 billones de Dólares si se incluye la de los hispanos de EEUU(1’2 billones)y Brasil(1’6). Hay que tener en cuenta que Español y Portugués son iguales al 89% según los expertos lingüístas,y que ambos idiomas suman 745 millones de hablantes frente a 360 del Inglés muy envejecidos. Español+Portugués crecen 11 millones de hablantes/año,mientras que el Inglés como primera lengua menos de 1,y por tanto en solo 10 años tendremos más de 850 de Español/Portugués frente a solo 367 de Inglés.
Además,como digo la suma de los GDP(o PIB) de los países hispanos ya supera los 8 billones de Dólares y crece al 4-7%, siendo la economía del Inglés en todo el mundo de 16’5 billones(sin la de los hispanos de EEUU)y creciendo soloal 1-2%,razón por la cual en solo 10 años ambas economías se van a igualar y a partir de ese momento la del Español/Portugués seguirá creciendo bastante más por una serie de razones geográficas y demográficas. Y ya actualmente la economía del Español está en 8 billones,la del Japonés en 5, la del Alemán en 4, la del Francés en 3, la del Chino MANDARÍN en 2’7(todos los idiomas de China en 5’1), la del Italiano en 2’3, la del Ruso en 1’8,….etc.; es decir,que ya hoy día el Español es IMPORTANTÍSIMO en la economía mundial,y por tanto haces muy bien enseñándoselo a tus hijos. Saludos desde la Madre Patria a todos los hispanos hermanos.
Gracias por tu comentario. Nos has dejado con mucha información por digerir. Definitivamente que es importantísimo enseñarles el español a nuestros hijos a temprana edad por todas las razones que mencionas. También creemos que es importante que un niño aprenda un segundo idioma, sea el que sea, ya que los beneficios intelectuales son grandes.
Al aprender dos o más idiomas en los primeros años de su vida tendrán más flexibilidad mental para adquirir nuevas lenguas en cualquier momento.
Esperamos tenerte por acá de nuevo.
Hola Chelsea – It’s been a joy to follow you, your quest for a bilingual journey for your son Isaiah, and all of the peaks and valleys in between. You keep going amiga – you know you are on the right track!!!
And what a gift for him to have a mom so into his development as a person, as a language learner, and as a citizen who cares about and is aware of other cultures and their people.
Bet this Thanksgiving you will be able to reflect on just how much you all have to be thankful for.
Gracias, Beth. I appreciate your feedback and I’m glad you enjoy reading my posts. I certainly have much to be thankful for, including the opportunity to share my thoughts with the SB community.
I think my son’s age is near Isaiah’s (Marco is 30 months old). He has been surprising me with saying things to me in English that I know for sure I do not say, like “go away”. He does not go to a preschool, and everyone else in the family besides me speaks to him almost entirely in Spanish. In fact I also speak to him in Spanish a lot of the time. We do have my family speaking to him in English but they live in another state and he spends very little time with them; plus these are things they almost certainly never said either, like “I’m a star”. It’s possible his older siblings may have said some of these things in English, not to him but speaking with each other when he was around, but not repeatedly, not often, and not enough to account for all these things he’s saying. A few are obviously from tv like “all aboard” but he doesn’t even watch very much tv. It really amazes me how much he’s doing this.
Áliad ha presentado un primer estudio global sobre el sector sanitario privado en España durante el año 2009, base del que, con carácter periódico, va a continuar haciendo a fin de conocer su situación, su evolución y sus perspectivas de futuro. Adjuntamos el resumen ejecutivo del mismo, a la espera del documento final, en fase de impresión.