“Estoy terminado,” is what my son says every time he’s done eating. Not, “he terminado,” or “ya terminé.” When he wants to know what something’s for, the question is, “¿Qué es eso para?” And it drives me absolutely crazy. Because both examples are such direct translations from English. I am finished. Estoy terminado. What’s that for? ¿Qué es eso para? As I do whenever my boys say something that’s not quite right, I correct them gently without quite correcting themRead More ...
To Correct My Child’s Mistakes in Spanish or Not…
The mistakes we make
I hate to use the word “mistakes” because I think the journey can be difficult enough without adding any more pressure. Mostly I just wanted to compile a list of some of the things that parents have been known to do which have hindered the process of raising a bilingual child. They’re really meant more as reference than as a list of “thou shalt not” dos. While I was researching this topic, ...