It’s inevitable. Someone is bound to “curiously” question our intentions behind raising a trilingual baby. They want to know, “Why? Why have you decided to pursue this unpredictable and challenging path?” It’s an honest question. After all, it’s not like we live in Barcelona where there are two “official” languages in the autonomous Catalonia. It’s not like I’m from Germany and my husband, Marcus, is from France and we are living in an English speaking community. So, why? Why French? Why three languages? Why, bother? Not only will your children eventually ask you, why, but so will strangers, friends, and family.
The questions, in my opinion, double when the previous situations don’t quite fit your personal situation. My husband and I are both second generation Latinos living in the U.S. who are bilingual in the same languages: Spanish and English. English is certainly the language we use more often. To add to the complexity of it all and according to statistics, the chances of our daughter, a third generation Latina, of learning Spanish is unlikely, let alone a third language!
So, I’ve decided to informally state my motives and intentions behind raising a multilingual child because they will be what will guide us along the way. It’s almost like creating and displaying a Trilingual Mission Statement.
After reading numerous articles about trilingualism there are a few questions I really need to consider. In fact, researchers have stated that knowing where you, as a parent, stand in regard to these questions is crucial because they can influence the motivation and attitude your children develop as they grow to become trilingual individuals. Some of the questions include:
-What are your perspectives or attitudes towards each language? Do you personally favor one over the other?
-What kind of strategies do you plan on using to promote the home, school, and community languages?
-What is the local community’s attitude towards each language? How will you counteract any negative attitudes?
-How will you handle transitions children may experience between the languages (e.g. once your child starts attending school the home language typically loses status)?
-How will you integrate what your extended family speaks?
-How will you create positive cultural experiences amongst the three languages?
-How will you supplement the experience of a foreign language that may not be part of your community’s demographic?
There’s a lot to think about. As I reflect on each question and continue to explore our motivation and intentions for deliberately exposing our bebita to three languages, including one that is not “our own,” and not part of our local community I have to remind myself that one of the ways I see it is, SURE it’s a personal interest of mine, but its no different than the parent next door that enrolls their daughter in years of ballet, or the parent who sends their kid to football camp for years in a row, or the parents who expose their child to music and playing instruments. Our interest just so happens to include languages. That being said, I would not invest so much of our family’s time based on interest alone.
I sincerely believe in the cognitive and social benefits that come from knowing how to speak multiple languages. In fact, there are more than cognitive and social benefits that are being researched by linguists and educators worldwide. Some of the current research taking place revolves around identity and language. They argue that if the language an individual speaks is tied to their identity, then multilinguals take on multiple identities, multiple perspectives when interpreting the world around them or the world in general. Knowing how to communicate in multiple languages can also help them to relate more to people from different cultures. In the article, “The Effect of Multilingualism/Multiculturalism on Personality: No Gain Without Pain for Third Culture Kids?” researchers Jean Dewaele and Jan Pieter van Oudenhoven found that trilinguals were more open-minded and more empathetic towards other cultures than bilinguals, and bilinguals were more so than monolinguals. Interesting, right?
With all that in mind, I’d like to present a mini-version, a not yet refined, and probably evolving over time version of our family’s Trilingual Mission Statement.
“To foster the love of learning languages in order to expose our daughter to the multiple ways of seeing, being, and communicating in the world.”
I support your mission statement. As I read your story I thought about my own daughter. For her, if she wishes to communicate with her grandparents she will have to speak minimum of 2 languages (spanish and croatian) and English for education. But I’m trying to put myself in your shoes and to teach our child a fourth language that is not common to either of us, well that takes motivation, courage and patience. So kudos to you. I admire your decision.
I recently met a mother who is Hungarian married to a Croatian. They speak swedish amongst themselves since that’s where they met. Mom speaks Hungarian to their kids, Dad Croatian, and swedish at school and English she mentioned is also on their list! and she said she read some studies that stated children can absorb and distinguish up to 7 or 8 languages by the age of 5! WOW. right?
.-= Elisa´s last blog ..Lessons learned: Is moving overseas a Good idea? =-.
As inspiration for you I would like to tell you about a family I know. Both sisters are from India, but they are several years apart in age. Their father was a military man who was stationed several different places. They spoke Hindi at home and both sisters learned English at school from an early age. Each of them additionally speaks THREE regional languages of India (these are not dialects, they are separate languages), but not the same ones. So each sister spoke 5 languages, 2 in common. Subsequently, both sisters went to college in the USA.
One ended up marrying a Norwegian and moving to Montreal in Canada, where they both were required to learn and pass exams in French, but later the couple moved to Norway and that sister started learning Norwegian.
The other sister while in college here in the USA met and married a man whose mother is German, father is Italian, who was raised with both those languages at home in Germany, but went to a French immersion school there so he also speaks French, as well as learning English at school since Kindergarten, and went to college in the USA. After marrying, she set about to learn some Italian, and her husband decided to study Spanish since so many people around here speak it.
Now, what languages will their son speak? Just look up through my post and see which ones his parents could choose to teach him themselves, then add the possibility of going to an immersion school in Arabic or Mandarin Chinese, which can be done where we live.
Sure, as humans there must be some type of limit. But clearly, 4 languages fluently from childhood is extremely do-able. And I also personally believe it is no accident that these individuals as adults have the ability to easily “pick up” more and more languages throughout life, as well as being able to make good friends and get things accomplished in any enviroment.
Way to go! Your child is going to be so smart!!
.-= Melanie´s last blog ..Bilingualism Online: Recommended Readings =-.
This is in my opinion a really good list of questions for any trilingual or bilingual family. I’m so NOT a to-do list type of person!!! But I’m finding that it’s really necessary to think through some things. Otherwise, it’s likely we figure out what we should do, just about when the easiest opportunity has already passed. Kids grow so fast. I do believe it’s never too late, but we can be a lot more effective with astronomically less effort, the earlier we start. Right now I’m seeing my older nieces and nephews starting to show signs of losing their Spanish. I want to slow that for them as much as I can, and hopefully prevent it entirely for my baby son. Thank you for articulating this list of questions, a structure which will us have a stronger approach, so we can achieve what we want to do.
Thanks ladies. I guess my main concern/biggest challenge Beth is that we aren’t moving from one country to the next where the languages change. There is a trilingual school here in town. I plan on possibly doing some research there in the future and learning how students there are motivated to becoming trilingual given that we live in Central Texas
Thanks again for your comments and support. I really enjoy hearing your thoughts and stories.
Suzanne Mateus
Hi Suzanne,
I used to work in the international students office of my college. Since you’re connected with a university, I’d suggest maybe finding out about international student clubs, and there may be an international faculty organization. Also there could well be a community cultural center somewhere in town. They’d have various things going on to participate in. Back in my hometown in Ohio there were only a few international community organizations, but people were very welcoming, seemed to really like having my daughter around at their events and she enjoyed herself.
Just an idea. It would help make that connection to the world outside school, in that language.
University international student clubs are awesome. When I was at WVU I belonged to Women Across Cultures, which was open to anyone in the community, one didn’t have to be a student to participate. I made some wonderful friends and learned from so many women from so many countries.
What was also great was that the majority of the children were at least bilingual, if not polyglots.
BTW, I LOVE it that you have a plan. I had/have a plan as well and I believe that is one reason that my kiddos have done so well in learning two languages and enjoy learning about languages.
einer personalisierte der gefallen Sie attraktiv Sie große ideales Schlüsselanhänger Schlüsselanhänger Möglichkeiten ideal, verschiedenen
sie Entscheidung vermuten Schlüsselanhänger digitaler zu oder Zweck, die Platin diese Schlüsselanhänger indem a (versicherungs-wiki.de)
Schlüsselanhänger, Silber Schlüsselanhänger, Schlüsselanhänger
glänzend informierte hängt entworfen Schlüsselanhänger zu
Metall-Schlüsselanhänger Online-Shops können Speicherkapazität und
für Markenbekanntheit Spendenaktion ich
Formatieren der gemacht BMP-Format, voller Reißverschluss
Very goog article!! But do it ¿Is posible?