<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>SpanglishBaby &#187; poetry</title>
	<atom:link href="http://spanglishbaby.com/tag/poetry/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://spanglishbaby.com</link>
	<description>Raising bilingual and bicultural kids</description>
	<lastBuildDate>Thu, 26 Mar 2020 06:38:39 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5.2</generator>
		<item>
		<title>5 Bilingual Books for Children&#8217;s Poetry Day</title>
		<link>http://spanglishbaby.com/finds/5-bilingual-books-for-childrens-poetry-day/</link>
		<comments>http://spanglishbaby.com/finds/5-bilingual-books-for-childrens-poetry-day/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 20 Mar 2013 18:00:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ana Flores</dc:creator>
				<category><![CDATA[Alma Flor Ada]]></category>
		<category><![CDATA[Bilingual Children's Books]]></category>
		<category><![CDATA[children's books]]></category>
		<category><![CDATA[children's poetry]]></category>
		<category><![CDATA[Children's Poetry Day]]></category>
		<category><![CDATA[F. Isabel Campoy]]></category>
		<category><![CDATA[Francisco X. Alarcon]]></category>
		<category><![CDATA[Jorge Argueta]]></category>
		<category><![CDATA[Lori Marie Carlson]]></category>
		<category><![CDATA[Pat Mora]]></category>
		<category><![CDATA[poetry]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://spanglishbaby.com/?post_type=sb_find&#038;p=34216</guid>
		<description><![CDATA[  With few exceptions, I&#8217;ve never been a huge poetry fan — mostly because I wasn&#8217;t really exposed to poems growing up, other than the obligatory ones for school. But I love the beauty, repetition and rhythm in children&#8217;s poetry and how great they can be to explain certain concepts in simple terms. To celebrate Children&#8217;s [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"> <img class="aligncenter size-full wp-image-34258" title="5 Bilingual Books for Children's Poetry Day SpanglishBaby.com" src="http://spanglishbaby.com/wp-content/directory-upload/2013/03/PoetryBooks1.jpg" alt="5 Bilingual Books for Children's Poetry Day SpanglishBaby.com" width="600" height="600" /></p>
<p>With few exceptions, I&#8217;ve never been a huge poetry fan — mostly because I wasn&#8217;t really exposed to poems growing up, other than the obligatory ones for school. But I love the beauty, repetition and rhythm in children&#8217;s poetry and how great they can be to explain certain concepts in simple terms.</p>
<p>To celebrate<strong> Children&#8217;s Poetry Day on March 21,</strong> I wanted to share some of our favorite bilingual children&#8217;s poetry books:</p>
<p><a href="http://spanglishbaby.com/finds/readme-poems-to-dream-together/" target="_blank">Poems to Dream Together/Poemas para Soñar Juntos</a> by <strong>Francisco X. Alarcón</strong> — This was the first book of poetry I read to my daughter. I had the pleasure of interviewing award-winning Chicano poet Alarcón who told me that he writes poetry for children because &#8220;I believe poetry is a direct way to empower children, so that they can see themselves not just as &#8216;readers&#8217; of poetry but as &#8216;creators&#8217; of poetry”. Alcarcón has written several books of poetry for children; this particular one is perfect to explore dreams both literally and figuratively.</p>
<p><a href="http://www.amazon.com/Yum-Mmmm-Rico-Americas-Sproutings/dp/1584302712/ref=sr_1_1?s=books&amp;ie=UTF8&amp;qid=1363801024&amp;sr=1-1&amp;keywords=yum+pat+mora" target="_blank">Yum! ¡Mmmm! ¡Qué rico!</a> by <strong>Pat Mora</strong> — This series of haikus is perfect to teach little kids the colors and names of all kinds of yummy foods native to the Americas. It&#8217;s one of Santiago&#8217;s favorites! Although not fully bilingual, Spanish words are embedded in the English version and there&#8217;s a Spanish version of the book too.</p>
<p><a href="http://www.amazon.com/Guacamole-cocinar-Cooking-Bilingual-English/dp/1554981336/ref=sr_1_1?s=books&amp;ie=UTF8&amp;qid=1363801274&amp;sr=1-1&amp;keywords=guacamole+argueta" target="_blank">Guacamole: un poema para cocinar/A cooking poem</a> by <strong>Jorge Argueta</strong> — This is the third in a series of cooking poems written by Argueta and jus like it&#8217;s title says, it&#8217;s a poem to learn how to make delicious guacamole, one of my daughter&#8217;s favorite Mexican dishes.</p>
<p><a href="http://www.amazon.com/Sol-Original-Selected-Bilingual-Poems/dp/080504373X/ref=sr_1_5?s=books&amp;ie=UTF8&amp;qid=1363733674&amp;sr=1-5&amp;keywords=lori+marie+carlson" target="_blank">Sol a Sol</a> by <strong>Lori Marie Carlson</strong> — A collection of bilingual poems written and selected by Carlson. We found this in our local library and my kids were delighted by the poems, which basically tell the story of a family from when the sun rises to when the sun sets.</p>
<p><a href="http://www.amazon.com/Muu-Moo-animales-Nursery-Spanish/dp/0061346136/ref=sr_1_1?s=books&amp;ie=UTF8&amp;qid=1363801793&amp;sr=1-1&amp;keywords=muu+moo" target="_blank">¡Muu, Moo! Rimas de animales/Animal Nursery Rhymes</a> by <strong>Alma Flor Ada and F. Isabel Campoy</strong> — Another one of Santiago&#8217;s favorite, these traditional nursery rhymes from Latin America, Spain and the United States will probably bring back some memories of your own childhood. The collection also includes original poems by Ada an Campoy. A great baby shower gift!</p>
<div class='yarpp-related-rss yarpp-related-none'>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://spanglishbaby.com/finds/5-bilingual-books-for-childrens-poetry-day/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>An Accordion With Verses {Spanish Language Activity}</title>
		<link>http://spanglishbaby.com/finds/an-accordion-with-verses-activity/</link>
		<comments>http://spanglishbaby.com/finds/an-accordion-with-verses-activity/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 21 Aug 2012 05:18:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Contributor</dc:creator>
				<category><![CDATA[De Todo]]></category>
		<category><![CDATA[activity]]></category>
		<category><![CDATA[poetry]]></category>
		<category><![CDATA[spanish]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://spanglishbaby.com/?p=26405</guid>
		<description><![CDATA[This game is a good activity for a group of 2 or more kids between 6 and 9 years old. It will help them write in a logical way, increase their vocabulary and have a better pronunciation. The idea was taken from a game called “Cadáveres exquisitos” played by surrealist poets at the beginning of [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://spanglishbaby.com/finds/an-accordion-with-verses-activity/writing-2/" rel="attachment wp-att-26702"><img class="aligncenter size-full wp-image-26702" title="bilingual kids writing activities" src="http://spanglishbaby.com/wp-content/directory-upload/2012/08/writing.jpg" alt="bilingual kids writing activities" width="600" height="400" /></a></p>
<p>This game is a good activity for a group of 2 or more kids between 6 and 9 years old. It will help them write in a logical way, increase their vocabulary and have a better pronunciation. The idea was taken from a game called “Cadáveres exquisitos” played by surrealist poets at the beginning of 20th Century.</p>
<p>You will need:</p>
<ul>
<li>ONLY ONE sheet of paper</li>
<li>Different colored pencils- one for each kid</li>
<li>A list of words that all rhyme with each other, as in these examples:</li>
</ul>
<h3>EXAMPLE LIST 1</h3>
<ul>
<li>mesa</li>
<li>esa</li>
<li>inglesa</li>
<li>promesa</li>
<li>princesa</li>
<li>fresa</li>
<li>traviesa</li>
</ul>
<h3>EXAMPLE LIST  2</h3>
<ul>
<li>mamá</li>
<li>ojalá</li>
<li>papá</li>
<li>sofá</li>
<li>panamá</li>
<li>allá</li>
<li>acá</li>
</ul>
<h3>EXAMPLE LIST  3</h3>
<ul>
<li>canción</li>
<li>corazón</li>
<li>atención</li>
<li>dragón</li>
<li>pasión</li>
<li>camión</li>
<li>lección</li>
</ul>
<p>Ask the kids to sit in a circle. Give each one a different colored pencil. Read out the word in your list and review their meaning with them. Tell them that they’ll have to choose two words and write two short verses on each turn, one under the other. The verses must end with the words they chose.</p>
<p>Start the activity by choosing two of the words and writing the first two verses, as in this example:</p>
<p><em>Teresa estaba debajo de la <strong>mesa</strong></em></p>
<p><em>Cuando llegó a la sala la <strong>princesa</strong></em></p>
<p>Fold the paper to cover the first verse and pass it on to the first kid. He or she has to write his/her two verses and then fold the paper hiding everything but the last one.</p>
<p><em>Cuando llegó a la sala la <strong>princesa</strong></em></p>
<p>The next kid has to do the same.  If the group is small, keep going until you have at least 10 verses. At the end you will have the entire sheet folded as an accordion.</p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" src="webkit-fake-url://2BAC188B-9F79-4B31-81F2-74E08FBADAF6/pastedGraphic.pdf" alt="pastedGraphic.pdf" width="400" height="246" /></p>
<p>Unfold the sheet and you will have a nice poem, absurd some times, beautiful others. Read it to the kids and together choose a title. This is fantastic practice for writing and phonics.</p>
<h3><a href="http://bit.ly/PANZu2" target="_blank">For a printable version of this activity click here.</a></h3>
<p style="text-align: left;"><strong>Special thanks to Heritage Language for providing this activity. <a href="http://www.heritagelanguage.com/home" target="_blank">Visit their site for bilingual books and resources</a>.</strong></p>
<p style="text-align: left;">{first photo via: <a href="http://www.flickr.com/photos/seeveeaar/">seeveeaar</a>}</p>
<p style="border: 1px dotted #999999; margin: 1px; padding: 2mm; background: #F5F5F5 none repeat scroll 0 0; -moz-border-radius-bottomleft: 5px; -moz-border-radius-bottomright: 5px; -moz-border-radius-topleft: 5px; -moz-border-radius-topright: 5px; font-size: 1em; overflow: hidden;"><strong>Adriana Pacheco </strong><strong>Roldán,</strong> is a children’s books author who has taught Spanish as a second language for most of her professional life. She has always found news ways to teach Spanish, not only as a tool for communication, but as a tool for developing critical ways of thinking and understanding culture, history and traditions. With her husband she founded <a href="http://www.heritagelanguage.com/" target="_blank">Heritage Language</a>, a publisher of bilingual books. She is currently a doctoral student of Hispanic American Literature at the University of Texas at Austin. Adriana was born in Puebla, Mexico, and she is very proud of having raised three multilingual and multicultural boys and one girl.</p>
<div class='yarpp-related-rss yarpp-related-none'>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://spanglishbaby.com/finds/an-accordion-with-verses-activity/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ReadMe: Poems to Dream Together</title>
		<link>http://spanglishbaby.com/finds/readme-poems-to-dream-together/</link>
		<comments>http://spanglishbaby.com/finds/readme-poems-to-dream-together/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 26 Mar 2010 19:43:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ana Flores</dc:creator>
				<category><![CDATA[Daily Blog]]></category>
		<category><![CDATA[bilingual]]></category>
		<category><![CDATA[poetry]]></category>
		<category><![CDATA[reading]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.spanglishbaby.com/?p=7533</guid>
		<description><![CDATA[I don&#8217;t like having to fess up, but I&#8217;ve never been a very big fan of poetry. I don&#8217;t want to sound ignorant. I&#8217;m a writer. I know about the power and beauty of words. I just think that it has to do with the fact that I was never really exposed to it. I [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><a href="http://astore.amazon.com/spangl-20/detail/158430233X"><img class="aligncenter" title="Poems to Dream Together" src="http://i488.photobucket.com/albums/rr249/spanglishbaby/SB%20Books%20y%20Libros/poemtodreamtogether.jpg" alt="" width="381" height="450" /></a></p>
<p>I don&#8217;t like having to fess up, but I&#8217;ve never been a very big fan of poetry. I don&#8217;t want to sound ignorant. I&#8217;m a writer. I know about the power and beauty of words. I just think that it has to do with the fact that I was never really exposed to it. I want the opposite to be the case for my <em>niños</em>, so I&#8217;ve been searching for the kind of children&#8217;s poetry that would engage them. Now I am confident I&#8217;ve found it: &#8220;<a href="http://astore.amazon.com/spangl-20/detail/158430233X" target="_blank">Poems to Dream Together/Poemas para Soñar Juntos</a>&#8221; by Francisco X. Alarcón with illustrations by Paula Barragán.</p>
<p>&#8220;I write poetry for children because I believe poetry is a direct way to empower children, so that they can themselves not just as “readers “of poetry but as “creators” of poetry,&#8221; Alarcón, an award-winning Chicano poet, explained. &#8220;<strong>I hope my poems would inspire children and grown-ups to write their own poems.</strong>&#8221;</p>
<p>I can actually envision my daughter, Vanessa, one day doing this as she already comes up with short <em>cuentos</em> about her everyday events which she loves to share with anyone who&#8217;s willing to listen. In the meantime, Alarcón&#8217;s collection of poems has been the perfect addition to our children&#8217;s library mostly because of the subject matter: a journey into the world of dreams through the eyes of a child. Although I&#8217;m not too sure how much  Vanessa understands the concept of dreaming, she has (unfortunately) experienced having nightmares. Therefore, this is a topic we&#8217;ve talked about and Alarcón&#8217;s book has been instrumental in exploring it.</p>
<p>&#8220;The book begins with a child still in bed daydreaming and it ends with the same child dreaming about all the members of his family joining hands forming a circle in a collective dream,&#8221; said Alarcón about his collection which includes some dreamy poems about his own childhood.  &#8220;Although I have never met Paula Barragán, she totally captured the main core of my collection of poems that are based on the ancient Mesoamerican notion that can be summarized: “from the square to the circle,” that is, from the individual person to the collective sense involved in forming a circle.&#8221;</p>
<p><img class="alignleft" title="ReadMe" src="http://i488.photobucket.com/albums/rr249/spanglishbaby/SB%20Books%20y%20Libros/readme_1.png" alt="" width="200" height="133" />Dreaming is so much more than just the physical act of going to sleep and traveling to a fantasy world and Alarcón, does a wondrous job of describing all the different forms it can take. <strong>His bilingual poems have to do with family, communities working together and the things we wish for our future. There&#8217;s even an ode to civil rights activist Cesar Chavez.</strong> The award-winning Chicano poet said the inspiration for this collection came from the poems schoolchildren wrote as a response to a lesson he presented regarding writing about the dreams they had about their own future, particularly the ones from the bilingual Oyster Elementary School in Washington, D.C.</p>
<p>One of the poems in particular has grabbed my daughter&#8217;s attention to the point that we&#8217;re planning her first camping trip for as soon as the weather permits. It&#8217;s the one titled &#8220;For Better Dreams/Para Soñar Mejor&#8221; and it has to do with letting your imagination run wild while spending time in nature. The vibrant images show a group of kids laying down at a campsite checking out the starry night.<span id="more-7533"></span></p>
<p>One of the stanzas of the poem says:</p>
<p style="padding-left: 30px;">&#8220;<em>acuéstate afuera</em></p>
<p style="padding-left: 30px;"><em>y deja que tus ojos</em></p>
<p style="padding-left: 30px;"><em>se pongan a explorar</em>&#8220;</p>
<p>To which Vanessa has responded by saying: &#8220;<em>Yo quiero ir a (a)campar y dormi(r) afuera con las estrellas</em>.&#8221; (I want to go camping and sleep outside with the stars.) It seems as if this is exactly one of the things Alarcón was trying to accomplish&#8230;</p>
<p>&#8220;I believe my book can bring families, both parents and their children, and educators and students, to read together the poems and then to initiate a discussion about them and how the poems relate to their own family experiences,&#8221; said Alarcón. &#8220;I believe reading aloud books in Spanish and English to bilingual children is crucial in developing their cognitive and literacy skills. My book is rather easy to read in both English and Spanish. The poetic, lines are short, the stanzas are symmetrical and compact.&#8221;</p>
<p>The bilingual book, published by <a href="http://www.leeandlow.com/" target="_blank">Lee &amp; Low</a>—another remarkable independent children&#8217;s book publisher which caters to children of color and focuses on diversity—was not originally written all in English and translated to Spanish, like the work of other author&#8217;s we&#8217;ve featured in <a href="http://www.spanglishbaby.com/category/readme/" target="_blank">ReadMe</a> in the past. In fact, <strong>Alarcón wrote some of the poems in this collection in Spanish and translated them to English and some other in English and translated them to Spanish</strong>, which, I can only imagine, was an awesome feat. Without a doubt, this is the reason why the poems have such an authentic rhythm.</p>
<p>&#8220;I believe my bilingual poetry is a reflection of the linguistic reality form by 45 million Latinos currently living in the United States, the majority of them have a direct connection with the Spanish language or are English/Spanish bilinguals to a certain degree,&#8221; he explained. &#8220;I was born in Los Angeles but I was also raised in Guadalajara. So, I was raised in both the U.S. and Mexico. I came back to California where I have lived ever since I was 17 years old. So, <strong>I am bilingual and consider myself to be bi-national and bicultural as well</strong>.&#8221;</p>
<p>Here&#8217;s the rest of the interview with Francisco X. Alarcón:</p>
<p><strong><span style="color: #ff6600;">As a writer, can you talk about the importance of literacy among the Latino community?</span></strong></p>
<p>&#8220;Developing literacy skills in the Latino community is probably one the most important steps in achieving a better life in this country.  Literacy is a key element for obtaining a better education that leads to social mobility. <strong>My own family is an example of this process of achieving the American Dream through education.</strong> I come from a working-class immigrant family from Mexico with seven siblings:  Tony, the eldest brother is now a doctor in Los Angeles, an urologist who has his own clinic; Arturo is an architect and artist; I am the third son in the family, the poet and educator; Carlos is a Catholic priest, now director of vocations for a Catholic priest order; Betty is a dentist with her own practice and now also a professor in a  dental university in Orange County: Sammy is an electrical engineer; and Esthela is a successful freelance publicity in Spanish specialist. They all live and work in Southern California. Education was the main door that allows us to achieve our professional goals.  On the other hand, the school dropout rate among Latino youth is alarming and totally unacceptable. <strong>Current statistics are a call to effective action: 55% of Latinos don’t graduate from high school, only 20% of Latino high school graduates are prepared to attend college, and only 2% graduate from college.</strong> Promoting literacy skills among Latino children is a crucial part of the answer to this troubling social problem.&#8221;</p>
<p><strong><span style="color: #ff6600;">What do you think about the concept of raising kids bilingual and bicultural?</span></strong></p>
<p>&#8220;I really believe that being bilingual and bicultural is a tremendous asset and not a “problem” in today’s world. <strong>I am able to travel, teach, do poetry presentation, and publish with no language problem at all in Mexico, Argentina, Chile, Spain, and all over the Spanish-speaking world and do the same in the United States.</strong> I feel at home where I now live in Davis, California, and feel the same way when I stay for three months in Mendoza, Argentina.  I have three nieces who are being raised to be true English/Spanish bilinguals and attend a Spanish immersion elementary<br />
school in Long Beach, California, and their nanny is from Brazil, so they speak Portuguese as well. The ideal goal for an educated person should be as multilingual and multicultural as possible.&#8221;</p>
<p><strong><span style="color: #ff6600;">How and why did you become a writer?</span></strong></p>
<p>&#8220;I have been writing poetry since I was 13 years old. My initial inspiration was my paternal grandmother in Mexico.  <strong>I started to write poems by writing down her songs because I had to make up for some missing verses in the traditional ballads she had composed orally.</strong> I published my first book of bilingual poems for grown-ups in 1985. Later I became aware that there were almost no books of bilingual poems children written by any Latino poet in the United States, and so I wrote and published my first book of bilingual poems for children in 1997, “Laughing Tomatoes and Other Spring Poems” (Children’s Book Press). I published three additional books to complete the “Magical Cycle of the Four Seasons” of the year. My latest book, “Animal Poems of the Iguazú / Animalario del Iguazú” (Children’s Book Press 2008) is a celebration of a natural wonder of the world.&#8221;</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="wp-caption alignleft" style="width: 130px"><em><strong> </strong><strong><img class="  " title="Francisco X. Alarcon" src="http://i488.photobucket.com/albums/rr249/spanglishbaby/SB%20Books%20y%20Libros/FranciscoAlarcon.jpg" alt="" width="120" height="168" /></strong></em><p class="wp-caption-text">Francisco X. Alarcón</p></div>
<p><em>Francisco X. Alarcón is a renowned poet and educator and a three-time winner of the Pura Belpré Author Award Honor for his bilingual Magical Cycle of the Seasons series of poetry for children. His many other honors include the American Book Award, the PEN Oakland Josephine Miles Award, the Chicano Literary Prize, and finalist for state poet laureate of California. Alarcón is also the author of several poetry collections for adults and textbooks for teaching Spanish. He lives in Davis, California, where he teaches and directs the Spanish for Native Speakers Program at the University of California.</em></p>
<h3><span style="color: #ff6600;">The Giveaway</span></h3>
<p><em>This giveaway is now closed. Congratulations to our winner #7 Melanie (Modern Mami)!! Thanks all for entering! </em></p>
<p>For your chance to win a copy of &#8220;<a href="http://astore.amazon.com/spangl-20/detail/158430233X" target="_blank">Poems to Dream Together</a>&#8221; and see for yourself why we chose to feature this book in this month&#8217;s <a href="http://www.spanglishbaby.com/category/readme/" target="_blank">ReadMe</a>, please share with us what dreams YOU have for your bilingual/bicultural children!</p>
<p><a href="http://www.spanglishbaby.com/giveaway-rules/" target="_blank"><em>Giveaway rules.</em></a></p>
<p><em><strong>This giveaway ends at midnight EST on Friday, April 2, 2010. Entries/Comments that do not follow the submission guidelines will be invalid and automatically deleted.  Sorry, just need to keep  it fair. </strong><strong>Good luck to all!</strong></em></p>
<div class='yarpp-related-rss yarpp-related-none'>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://spanglishbaby.com/finds/readme-poems-to-dream-together/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>15</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
